اکونومیست به تازگی منتشر شده دانیل هان در هنر ترجمه یک مقاله می پردازد که در میان چیزهای دیگر با تقاطع بین نوشتن و ترجمه:
tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htplinku.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im
ترجمه مقاله"ترجمه می شود یک نوع تکرار یک آرمانی است که نسخه ای از تجربه نوشتن به طوری که من می تواند نوشتن یک رمان به عنوان اگر آن را از ابتدا, اما من می دانم که آن را برای رفتن به محل کار به دلیل آن شده است جاده تست شده در یک زبان دیگر. من به طور مداوم نوشتن این رمان بزرگ است که یک امتیاز است."
tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htplinku.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im
مقالات مشابه
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- در امریکا ساخته شده است در حفاظت در برابر بد رهبری
- بین ترجمه روان شناسی
- چگونه جوانب مثبت برای ترجمه بهتر از ترجمه ماشین استفاده می کنند؟
- قرنطینه فرهنگ و توصيه ها: بافتنی "Diary of a Wimpy Kid" و Melvyn برگ
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- 10 کامل فیلم به تماشای در حالی که در خانه گیر کرده
- فلوریدا از حزب دموکرات که هشدار در مورد یک بیماری همه گیر برای دهه
- چینی AI ایجاد یک محور استبداد